Бюро переводов – как выглядит сотрудничество?
Каждый предприниматель, желающий выйти на зарубежный рынок и нуждающийся в переводе своего контента на английский язык, должен будет задать себе вопрос: что лучше — переводчик или бюро переводов?
Перевод чрезвычайно важен, он может определить успех всего вашего продукта или услуги. Этот выбор повлияет на качество, последовательность и терминологию переводов, а также на то, как ваша компания будет восприниматься иностранными инвесторами и клиентами.
Бюро переводов АкадемПеревод представляет из себя крупную компанию с широким клиентским портфелем. Они обслуживают крупные предприятия, корпорации и частных лиц. В них работает от нескольких десятков до сотен сотрудников, которые переводят сайты, мобильные приложения и документы.
Переводчики в агентствах зачастую не имеют одной специализации, им поступают разные заказы. Популярностью пользуются регулярные переводы по субподряду: у онлайн-агентства переводов часто не хватает людей для выполнения переводов, поэтому оно передает задачи фрилансерам.
Преимущества сотрудничества с агентством онлайн-переводов
Быстрые сроки выполнения работ – агентство может себе позволить быстро доставить переведенный текст, поскольку в нем работает много людей.
Широкий спектр тематик – благодаря большому количеству занятых и сотрудничеству с фрилансерами.
Много языков – крупные агентства предлагают услуги перевода практически на все языки мира.
Привлекательная цена – оценка сотрудничества с агентством зачастую более выгодна в случае очень ограниченного бюджета.
Предыдущая статья
Коучинг – что это такое и чего от него ожидать?
Следующая статья
Перевозка охлаждённых продуктов питания: несколько полезных рекомендаций